名字的典故 Etymology of Names

序言

孔子名「丘」,字『仲尼』;岳「飛」,字『鵬舉』……
在中國文化裡,原來「名」與『字』是不同的。「名」,是出生時父母起的稱號;『字』,是成家立室時自選的稱呼。
為甚麼孔子的父母給孔子起名叫「丘」呢?傳說孔子生相奇怪,額頭隆起似土丘,故取名「丘」。岳飛為何名「飛」呢?傳說他出生時有大鳥在屋頂鳴叫,故取名「飛」,或許父母希望他能成就「一飛冲天」的偉業罷。後來連『字』也選用『鵬舉』,可見他壯懷非凡鴻鵠之志。
名字在聖經裡也是很重要的,沒有名字的人物,例如達味與巴特舍巴通姦所生的兒子,或「富翁與拉匝祿比喻」中的富翁,都是沒有名字,恐怕未能登錄到【生命冊】上了。
此外,聖經所收錄的名字本身,也是蠻有意義的。

首先,一點簡單的希伯來文小知識。

聖經的第一本書【創世紀】,其實是『來源紀』,記載了不少人名和地名的來歷。在翻譯的過程中,採取了「音譯」的手段,便遺失了名字的原本意義。(七十賢士本 LXX 和『思高聖經』,對部份名字採用意譯,而不是音譯。)
例如眾所周知的「亞當 Adam אדם」是天主所創造的第一個人的名字,殊不知在希伯來文,與「土地 אדם」是同一個字。
即是說,在猶太人的心目中,「人」祇不過是「地上的塵土」而已,每天被自己,被其他人所踐踏,有甚麼值得驕傲呢?

這份應該在15年前繳交的功課,今天纔遞上半份,真是有負 香港天主教聖經學院 教授們的心血,慚愧之至!日後定當盡快更新。
值得一讚的是,做這份功課的時候,基督教的《和合本》幫了不少忙。和《拉丁通行本 Vulgate》相似,它在原文上加了名字的解釋,幫助讀者理解。雖然有少許錯誤,但不損它對華語世界的貢獻。
下表的左邊放了常用的三個版本譯名,按在聖經出現的先後次序排列。撳按鈕,便按筆劃順序,方便尋找。
聖經人名地名,未能盡錄。倘若看倌想知道某名字的典故,請撳「郭執事2號」電郵給我。


辛亥年九月十五

請選擇:

人名 地名 男性
女性 希伯來字 十二支派
民長/士師 先知 十二宗徒/使徒